La Revue pour l'enseignement et l'apprentissage des langues

Détours de Babel

Pour les dix ans de Babylonia nous avons imprimé une belle affiche de 83 x 59 cm.

L'affiche: 420 tours anciennes et modernes.

Au verso: Détours de Babel: le jeu de l'oie des langues et des cultures pour s'amuser et pour apprendre.

Commandes (Contactez la rédaction!)

• 1 exemplaire:

5.- CHF

  

• 2-5 exemplaires:

3.- CHF

  

• >5 exemplaires:

2.- CHF

+ frais de port

Règles du jeu

Un jeu de l’oie pour la classe de langues

Suggestions de développement

Les mots à découvrir que l’on rencontre dans le jeu représentent un vaste choix de langues européennes, à côté de mots dans d’autres langues et de nombreux visages et paysages du monde. Le but du jeu est de susciter la curiosité des joueurs pour les autres langues en suivant les règles d’un Jeu de l’oie traditionnel.
A l’enseignant de développer le jeu à sa guise avec des éléments de compléments, des précisions, et de répondre aux questions des élèves sur les réalités culturelles et langagières présentées.
Les possibilités de développement didactique sont nombreuses: de la simple description, dans la langue enseignée par exemple, des paysages sur lesquels le joueur s’arrête, à la recherche de similitudes (dans des langues de proximité) pour des mots trouvés; d’un commentaire sur l’ethnie ou le peuple représenté par un visage à la recherche de mots déjà vus/entendus dans la langue découverte; on pourra aussi essayer de reproduire les idéogrammes, ou inventer des hiéroglyphes pour d’autres mots.
Après avoir exposé quelques aspects des cultures “rencontrées” on pourra proposer des essais de comparaison entre ces cultures ou entre les diverses langues du jeu.
Il s’agit plus d’un éveil aux langues très simple pour susciter intérêt et curiosité de la part des élèves que d’un exercice linguistique, c’est pourquoi nous ne proposons pas de pistes didactiques précises ni contraignantes.
A vous de jouer!

Règles du jeu

Ce jeu des langues est composé de 63 cases; on jouera en classe en (5-6) petites équipes de 3-4 élèves.
Se munir de deux dés et de pions de reconnaissance pour les équipes adversaires.
Le jeu présente un “raccourci” des langues et, son but est d’arriver en premier à la 63ème case: la Tour-te! Mais aux détours du chemin on rencontre des surprises.

  • Premier tour: on jette les dés et si on obtient 9 avec 4 + 5, on va à la case 37; si on a 9 avec 3 + 6, on va à la case 25.
  • En arrivant sur une TOUR on avance ou on recule comme suit: 9 avance à 40; 18 avance à 46; 27 avance à 53; 36 recule à 5; 45 recule à 16; 54 recule à 28.
  • En arrivant sur le Logo BABYLONIA: on avance du double des points obtenus.
  • En arrivant sur un VISAGE (cases 6, 11, 17, 32, 35, 40, 57, 62): la bonne réponse à “Quelle langue parle cette personne?” fait avancer de deux cases supplémentaires.
  • En arrivant sur un TEXTE: lire le mot donné, dire quelle est la langue et traduire dans sa propre langue. Si on trouve les deux solutions on avance de 4 cases. Si on ne sait pas répondre, on peut demander une aide à l’enseignant. On reste sur place.
  • La non connaissance des mots dans les quatre LANGUES NATIONALES entraine les pénalités suivantes: n° 29 on attend deux tours; n° 34 on attend qu’un joueur arrive et donne la solution; si on est le dernier on perd deux tours; n° 42 on attend d’être dépassé par tous les autres joueurs; n° 59 on recule du double de points obtenus.
  • Case 58: HIEROGLYPHE! c’est une langue morte, on retourne à la case Départ!
  • Pour gagner il faut arriver pile sur la case 63. Si on a plus de points on recule du nombre en trop.

Traduction des mots et langues